collage (détail) : Valeria Pasina |
Etrange / pénétrant : l'argentique Katchadjian, tel est le titre-ritournelle de la note de lecture que l'écrivain et traducteur Claro, sur son blog Le Clavier Cannibale, consacre à Quoi faire de Pablo Katchadjian. Extrait et lien vers l'article :
"Katchadjian travaille la différence et la répétition dans une langue désossée et beckettienne, à la fois sereine et schizoïde, mettant en loop une suite d'incidents frappés du sceau onirique, où deux protagonistes ne cessent de titubuter (yes: tituber + buter) sur la rhétorique du récit, conscients d'être dans un rêve, ou plutôt un cauchemar, s'y prenant les pieds, la tête, et vivant la répétition comme s'il s'agissait d'une pathologie inédite. Les thèmes deviennent motifs, les motifs virus, les virus mots. Le rêve est souvent le grand clou rouillé de la maison littérature : ici, il est enfoncé avec précision et talent. "
Claro, Le Clavier Cannibale, 22 mai 2014. Lire la note complète
Quoi faire, roman de Pablo Katchadjian (éd. Le grand os, mai 2014)
traduit de l'espagnol (Argentine) par M. Gómez Guthart et A. Diaz Ronda.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire